I have a job to do不是“我有工作要做”
job可不只是工作这么简单,big job更不是大工作的意思
big job是大工作吗?
big job重要职位;重要工作
这里的big不是说数量体积的庞大,和important是一个意思,表示重大的, big decision就是重大决定。
同时,job除了工作,也是具体的职位,所以 big job既是重要职位,也表示重要工作。
long job 费功夫的工作
long job不是长期的工作,而是很费时间和精力的工作,长期的工作用long-term job更恰当。
get a new job换工作
换工作不是change a new job,正确的说法是get a new job,意思就是得到了一份新工作。
As far as I know,his father has a big job at the company.
据我所知,他的父亲在这家公司担任要职。
除了big job,job还有很多实用的口语表达,快和老师一起看看吧。
mean job 出色的工作
mean[miːn]
adj.熟练的;出色的
吝啬的;不善良的;社会地位低下的
mean是个高频形容词,很多人只知道mean的意思是吝啬的刻薄的,这种情况下mean的感情色彩多含贬义。
但 在俚语中,mean的意思是出色的,和excellent和skillful同义,也是一个褒义词。
be no mean了不起;很出色
be no mean的意思就是了不起,同义的短语有be good at和do well in。
mean job 出色的工作
mean job就是说某人的工作很出色,外国老板常用you have done a mean job鼓励员工。
You have done a mean job. Keep up the good work.
你的工作做得很出色。继续加油。
just the job 求之不得的东西
just the job求之不得的东西;正想要的东西
释义:
exactly what is needed in a particular situation
特定情况下所需要的的东西
对大多数普通人而言,拥有一份稳定的工作才可以维持生存,job是很多人需要的东西,所以这里的job,我们要理解为need。
just表示恰好,所以just the job要翻译为这正是现在需要的东西。
We are very thirsty now,so a bottle of cold beer is just the job.
我们现在很渴,一瓶冰啤正是我们想要的。
job是工作,那我还有工作要忙是I have a job to do吗?
这样翻译就错得太离谱了,因为have a job to do的意思和还有工作要做差了十万八千里。
have a job to do≠有工作要做
have a job to do/doing something做某事很困难
a job of work分内之事;不得不做的事
除了工作,job也有事情的意思,且多指不得不做的事情和任务, have a job to do的真正意思是某件事做起来很费力。
I had a job topersuade her to see a doctor.
我好不容易才说服她去找医生看病。
原创文章,作者:buffalo106,如若转载,请注明出处:http://www.buffalotone.com/?p=1203