1. 首页
  2. 未分类

当你没见懂别人讲话的时候

当你没听到或是听不懂对方讲话时,可以用以下较为简短且礼貌的方法回复:


Excuse me?Pardon?I beg your pardon? 。 (此句为特别正式的说法,且最常出现在英国)


Longer formal sentences – 句子较长的正式说法。以下回复为句型较长的正式说法:
Sorry, I’m afraid I don’t follow you.Excuse me, could you repeat the question?I’m sorry, I don’t understand. Could you say it again?I’m sorry, I didn’t catch that. Would you mind speaking more slowly?I’m confused. Could you tell me again?I’m sorry, I didn’t understand. Could you repeat a little louder, please?I didn’t hear you. Please could you tell me again?


Informal – 非正式说法。这部分的讲法较为不正式和随性、是用较轻松的方式请求对方重复先前讲过的话,或表达自己没有理解对方所说的内容:
Sorry? 。 – 当你没听见对方讲话内容时的回应。Sorry, what? 。 – 当你没听清楚对方讲话内容时的回应。
A little more informal (can be rude) – 稍微非正式(没礼貌)Scuse me? 。 – 比 excuse me 更随兴的版本。Huh? 。 – 其实这不是一个单词,它是一个状声词。 当你使用时要格外小心,因为这个用法听起来可能没礼貌,它的意思不同于 I can’t hear you.,而是更接近 I don’t get it. 或 I don’t understand.What? 。 – 这个字使用时也要小心,因为它带有较强烈的口气。Eh? 。 – 当听不清楚对方言谈时使用。Hmm? 。 – 这种方式反而会显得你没专心听对方说话。
Slang – 俚语。Come again?Say what? 。 –美式英语用法。Pass that by me again?You what? 。 – 英国常用句型。I don’t get it… 。 意思等同于I don’t understand. 。
Idioms – 惯用语。惯用语是每个地方特有的习惯用法,我们来看看以下三个不同的有趣讲法,来表达你听不懂、听不清楚或是对方的谈话太复杂:
I can’t make head nor tail of what you’re saying.This is all Greek to me.Sorry this is as clear as mud to me.

原创文章,作者:buffalo106,如若转载,请注明出处:http://www.buffalotone.com/?p=1652

发表评论

电子邮件地址不会被公开。

联系我们

400-800-8888

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息