“meat”和“potato”
“meat”和“potato”是大家小学或者幼儿园就学过的单词,很多人都知道它们的意思分别是“肉”和“土豆”。但是如果把它们两个放在一起,变成“meat and potatoes”,意思就不一样了!
“meat and potatoes”并不能直接按照字面意思理解成“肉和土豆”。它有以下两种意思:
meat and potatoes …最重要的部分;…最基本的部分
英文释义:the most important or basic parts of something
土豆和肉类都是历史悠久的食物,在世界各国的餐桌上都很常见。区别于中国人以米面为主食的饮食习惯,肉类和土豆在外国人的餐桌上往往充当主食。
“meat and potatoes”可以用来表示“简单、基本、普遍”。可以用来形容人,一般是形容男性。除了形容人,“meat and potatoes”还可以表示“某件事中最重要基本的部分”。
You could say that voter outreach is the meat-and-potatoes of any political campaign.
你可以说选民宣传是任何政治竞选活动中最重要的环节。
Teachers have a lot to do, but time spent in the classroom is the meat and potatoes of the profession.
老师们有许多事情要做,但是,把时间花在课堂上是其职业的最重要部分。
meat-and-potatoes 基本的;根本的;重要的
也可以在单词中间加上连字符,当作形容词使用。
英文释义:more basic or important than other things
For many unions, the meat-and-potatoes issue is no longer pay increases but job security.
许多工会面临的主要问题已不再是加薪,而是工作安全保障。
在这里,再为大家补充一个小知识。英国有一种传统美食“meat and two veg”,翻译成中文是“煮肉配两种蔬菜”,一般是肉、土豆和另一种蔬菜。这个表达也是暗指这种饭菜很普通。
“meat”除了常见的“肉”之外,还有“要点,实质;令人感兴趣的内容”的意思。
It was a nicely written article and quite amusing but there wasn’t much meat to it.
这是篇文笔优美又很有趣的文章,但没什么实质内容。
red/white meat 红/白肉
西餐里说的白肉一般是鱼肉和鸡肉,因为它们做熟了之后是白色的。而红肉则是指牛肉、羊肉、猪肉,因为它们做熟之后是红色的。
dark meat 深色肉(食用禽类腿上的肉,如鸡腿肉)
原创文章,作者:buffalo106,如若转载,请注明出处:http://www.buffalotone.com/?p=1776