老外常说的”how so”

How是我们熟悉不过的单词了,很多中国人都是从how are you开始接触英语的。但是how的意思可不是“怎么样”这么简单。“How so”这个短语,听上去像“怎么这样”的意思,其实它的真正含义跟“怎么这样”,但还是有出入。

 

这里的so指代前面的人所陈述的观点,如果老外对你说how so,就是问你刚刚为什么要那样说,用汉语解释就是“何出此言”。

A: She was weird.

她有些古怪。

B: How so?

为什么这么说呢?

 

A: The city of Melbourne has much more culture than Sydney.

墨尔本比悉尼有更多的文化。

B: How so?

何出此言

02

 

how come 为什么会这样

 

how come不是怎么过来的,而是为什么。这个表达比较口语化,很少用于书面,而why既可用于日常对话,也可以用在书面写作,适用范围更广。

How come he hasn’t been able to be as good this year?

为什么他今年表现不及往常呢?

03

 

What is it now 现在又怎么了?

 

语言在本质上是相通的,无论中文还是英文,我们都可以用疑问句表示自己的不耐烦。

 

what is it now的意思不是现在是什么,而是现在又怎么了。听到这句话,可要小心了。说这话的时候,对方的都是很不耐烦、

What is it now? My hand are full, could you leave me alone?

你现在又怎么了?我忙得团团转,你能让我自己待会吗?

原创文章,作者:buffalo106,如若转载,请注明出处:http://www.buffalotone.com/?p=1882

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

400-800-8888

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息