1. 首页
  2. 未分类

岁月哥博客之英文字幕下载

很多人都说,现在90后,00后都很有个性,有自己的想法,经常会在网络或者现实中发表自己的言论,表达自己的看法,为自己代言。有人就说,为自己代言,翻译成英文应该就是speak for yourself。但事实上,这词真的应该这样翻译吗?

全季纯英文字幕:点我下载

Speak for yourself是“为自己代言”吗?说这词会惹怒对方
1.speak for yourself 发表你的观点;那是你的看法(我不同意)

说到这个词,其实在英语里面,根据语境可以理解成两种不同的意思。第一种,当别人询问你的看法的时候,他可以说speak for yourself,这时候表示“让你发表你的观点”

而第二种,则是别人不同意你的看法,这是这时候假如他说speak for yourself,可以理解成“那只是你个人的一家之言,我并不同意你的看法”。

(1)

Now,speak for yourself,please.

现在,请说说你的看法。

(2)

A:It’s normal for someone to feel nervous on the day.

这很普通,一般人那天应该不会紧张。

B:Speak for yourself… i’m not.

这只是你的看法,我可紧张的很。

2.speaks for itself 不言自明,有目共睹

同样的结构,把yourself换成itself又有不一样的意思。itself,大家都知道,很多时候都指物品,而物品本身是不会说话的,因此可以推测出,“不用说话,辩解,就能明白”,即是“不言自明,有目共睹”。

The facts speak for themselves. Tom is guilty.

事实不言自明,Tom是有罪的。

Speak for yourself是“为自己代言”吗?说这词会惹怒对方
3.speak for 为..辩护,发言

谈了这么久,其实speak for除开其他词汇,本身表示就是“发言,辩护”的意思。

I don’t need anyone to speak for me—I can stand up for myself.

我并不需要任何人为我辩护,我能证明我自己。

4.speak of 说起…,提起…

与spaek for样子比较相近的词汇,就是speak of。主要用于引起某个话题。

Let’s never speak of this again.

请别再提起这件事了。

5.speak up 提高音量

假如speak of是“提起某件事情”,那么speak up是什么意思呢?其实这里的speak up,主要指的是声音的音量提高(keep the voice up)。

What’s that you’re saying? Speak up!

你在说什么?说大点声!

原创文章,作者:buffalo106,如若转载,请注明出处:http://www.buffalotone.com/?p=220

发表评论

电子邮件地址不会被公开。

联系我们

400-800-8888

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息