1. 首页
  2. 未分类

在外企,不要把“注意”翻译成pay attention to

又到一年毕业季,很多同学两三个月之后就要告别大学校园,步入社会。如果你没有名校光环笼罩,又没有什么过人的技能,如何立足竞争激烈的社会呢?其实也不要太担心,只要你虚心好学,勇于拼搏,都会有好的发展。关键是,你要去到一个好的平台。

如何才能进入一个好的平台!毫无疑问,你善于沟通,并且熟悉掌握英语,机会就很大。大家可以学一些工作高频使用的英语表达,对工作真的帮助很大,特别是你去到一个有对外业务的公司。我可以分享一些工作常用英语给大家,希望对尚在迷惘的同学有帮助。

在外企,不要把“注意”翻译成pay attention to
说到“供你参考”这个含义的时候,外企经常用for your reference,或者for your information 来表达,大家不要糊里糊涂说成for you to check哦。

在商务谈判中,要表达对方压价太狠,给我们留下的利润少,不赚钱,怎么表达“利润低”呢?说成earn little 可不太好,一般都有固定的说法it leaves us with small margin。这里的margin就是“利润”。

如果要和老外表达目前企业停工停产的局面,你会怎么说呢?一般的公司“停业,歇业”可以用go out of business,如果是工厂“停止生产”可以说go out of production,生产线的“停产”可以用shut down,close down。

老外喜欢来中国的工厂定做产品,你如何表达“定做”这个概念?可以说customize products 或者have sth made to order。

在外企,不要把“注意”翻译成pay attention to
我们都知道,重要的事情,肯定要提醒对方多加注意。在外企,说到注意的时候,不说pay attention to sth,那你知道常用什么表达吗?难道是look out ?都不是!那用什么呢?

告诉大家,一般都有这两个表达:

Please note that

Please see to it that

对于look out,是提醒别人要当心,比如有车子开过来,你不要站在马路中间。

而pay attention to 是让别人“把重点放在某事上”。

在外企,不要把“注意”翻译成pay attention to
而please note that 是“注意某事”,that 后面接上具体要提醒别人注意的事情,经常用语商务语境。比如:

Please note that we will pick up the goods at your factory by the end of March.

请注意,我们将在三月底到贵工厂提货。

Please see to it that 是“注意确保让某事得以进行”,例如:

Please see to it that we have to receive your deposit payment next week.

请注意确保让我们下周收到你们的订金。

原创文章,作者:buffalo106,如若转载,请注明出处:http://www.buffalotone.com/?p=723

发表评论

电子邮件地址不会被公开。

联系我们

400-800-8888

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息